تبلیغات

  بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ د لوراند او لورین څښتن په نامه   هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا ﴿۱﴾ هو! پر انسان د روزگار يو (داسې) وخت (پړاو) تېر شوى،چې د يادونې وړ كوم څېز نه و؟ (۱)   إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا […]

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ د لوراند او لورین څښتن په نامه

 

هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا ﴿۱﴾ هو! پر انسان د روزگار يو (داسې) وخت (پړاو) تېر شوى،چې د يادونې وړ كوم څېز نه و؟ (۱)

 

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا ﴿۲﴾ په حقيقت كې انسان مو له یو ګډ شوي څاڅكي پيدا كړ،چې و یې ازمېيو (؛نو ځكه) هغه مو اورېدونكى او ليدونكى وګرځاوه . (۲)

 

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ﴿۳﴾ په رښتینه كې موږ (سمه) لار وروښووه،كه منندوى وي (او ويې مني) يا نامنندوى (او ويې نه مني). (۳)

 

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا ﴿۴﴾ په حقيقت كې كافرانو ته مو ځنځيرونه او غړوندي او سوځنده اور چمتو كړي دي! (۴)

 

إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿۵﴾ په حقيقت كې نېكان به (د شرابو) له هغو جامونو څښي،چې كافور ورسره ګډ شوي وي، (۵)

 

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ﴿۶﴾ (هماغه) چينه،چې د خداى [نېك] بندګان يې ترې څښي او پخپله خوښه يې هرې خوا ته بهولاى شي . (۶)

 

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا ﴿۷﴾ دوى (نېكان) خپل نذرونه پوره كوي او له هغې ورځې وېرېږي،چې شر (او عذاب) یې خپور وور دی . (۷)

 

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ﴿۸﴾ او د (خداى) د مینې په (پار) ((مسكين))،(( پلارمړي)) او ((بندي)) ته (خپل) خواړه وركوي . (۸)

 

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاء وَلَا شُكُورًا ﴿۹﴾ (او وايي : ) موږ يوازې د خداى لپاره خواړه دركوو (او) هېڅ بدله او مننه درځنې نه غواړو. (۹)

 

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ﴿۱۰﴾ په حقيقت كې موږ له خپل پالونكي پر هغه ورځ وېرېږو،چې ډېره سخته ترخه ده . (۱۰)

 

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ﴿۱۱﴾ نو خداى به یې (ددې ګروهې او كړنو له امله) د هغې ورځې له شره وساتي او تازګي او خوښي به ورکړي . (۱۱)

 

وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا ﴿۱۲﴾ او د زغم په بدل كې به جنت او ورېښمينې [جامې] وركړي . (۱۲)

 

مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ﴿۱۳﴾ هلته به پر تختونو ډډه وهلي ناست وي نه به د لمر [ګرمي] او نه (د ژمي) سخت ساړه ويني؛ (۱۳)

 

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا ﴿۱۴﴾ او د جنت د ونو څانګې به ورباندې راټيټې شوې سيورنې وي او د مېوو راشكول به يې ډېر اسان وي .(۱۴)

 

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا ﴿۱۵﴾ او ګرچاپېره به د سپينو زرو لوښي او بلورينې كوزې ترې ګرځول كېږي (چې له غوره خوړو او څښاکه به ډك وي). (۱۵)

 

قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ﴿۱۶﴾ د سپينو زرو د بلورينو كوزو اندازه يې پوره سمه ټاكلې ده .     (۱۶)

 

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا ﴿۱۷﴾ او هلته داسې جامونه ورباندې څښلېږي،چې (شراب) يې له سونډو سره ګډ شوي دي، (۱۷)

 

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا ﴿۱۸﴾ [او دا څښاك] له [هغه] چينې [دى] چې هلته سلسبيل نومېږي؛ (۱۸)

 

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ﴿۱۹﴾ او (د مېلمستيا لپاره) ګرچاپېره ((همېشني هلكان)) پرې ګرځي راګرځي،چې و يې ويني (؛نو) د شيندل شويو مرغلرو ګومان به دې پرې راشي. (۱۹)

 

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ﴿۲۰﴾ او چې هلته (هرې خوا ته) وګورې (؛نو) پراخ نعمتونه او ستر سلطنت به دې تر سترګو شي . (۲۰)

 

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ﴿۲۱﴾ د جنتيانو پر تن به نرۍ او پرېړې ورېښمينې شنې جامې وي او د سپينو زرو په بنګړيو به سينګار وي او پالونكى به يې په پاکو څښاکو خړوبوي . (۲۱)

 

إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاء وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ﴿۲۲﴾ په حقيقت كې دا مو بدله ده او هڅې مو منل شوې دي . (۲۲)

 

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا ﴿۲۳﴾ په رښتینه كې موږ پخپله قرآن پوره درباندې نازل كړى دى؛ (۲۳)

 

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا ﴿۲۴﴾ نو د خپل پالونكي د حكم (په تبليغ او عملي كولو كې) زغمناك (او ټينګ) وسه او له دوى د هيڅ يوه ګناهګار يا نامنندوى (كافر) خبره مه منه . (۲۴)

 

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ﴿۲۵﴾ او هر سهار و ماښام د خپل پالونكي نوم يادوه . (۲۵)

 

وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا ﴿۲۶﴾ او د شپې په څه برخه كې (راپاڅه) او سجده ورته وكړه او اوږده شپه يې ستايه .(۲۶)

 

إِنَّ هَؤُلَاء يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا ﴿۲۷﴾ په حقيقت كې دا خلک ژرتیری[ دنيوي ژوند] خوښوي او تر شا درنه ورځ [قيامت] پرېږدي . (۲۷)

 

نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا ﴿۲۸﴾ دوى خو موږ پيدا كړي او د بدن بندونه او اندامونه يې مو ورټینګ كړي او چې وغواړو (ټول له منځه وړاى شول) او پر ځاى يې په څېر راولو. (۲۸)

 

إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا ﴿۲۹﴾ په حقيقت كې دا يو پند دى؛ نو څوك چې غواړي (له هغه نه په ګټنې دې) د خپل پالونكي پلو ته دې لار ونیسي . (۲۹)

 

وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿۳۰﴾ هېڅ څیز مو په خوښه نه كېږي؛خو دا چې خداى يې وغواړي[؛ځكه] چې هغه پوه حكيم دى . (۳۰)

 

يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿۳۱﴾ چا ته يې چې خوښه شي (او وړ يې وبولي) پخپل (پراخ) رحمت كې يې رانغاړي او ظالمانو ته يې دردناك عذاب چمتو كړى دى! (۳۱)

 

 

له ملگرو سره یي شریک کړئ.
×
  • ستاسې رالېږل شوې لیدلوری به د اندیال وېبپاڼې تر تایید روسته خپرېږي.
  • هغه پېغامونه نه خپرېږي، چې منځپانګه یې تورونه او کنځل وي.
  • هڅه وکړئ، په پښتو پېغامونه راواستوئ.
  • ددې مطلب په اړه خپل لیدلوری نشئ لیکلی!